Tateishiさん
2023/07/25 10:00
吐き戻し を英語で教えて!
赤ちゃん用はミルクを飲んだ後「吐き戻し」に注意しなきゃいけない。
回答
・Spit up
「吐く」「戻す」に対応する英語はたくさんありますが、赤ちゃんの「吐き戻し」に使うのは「spit up」です。「spit(つばをはく)」「up(あがってくる)」を合わせて「spit up」と言うと、赤ちゃんの「吐き戻し」という意味になります。
When babies drink milk, they sometimes spit up. So we need to be careful.
赤ちゃんはミルクを飲んだ後「吐き戻し」をすることがあります。なので、注意しなければいけません。
My baby spit up on my shirt.
赤ちゃんが私のシャツに吐き戻しをしてしまいました。
「spit」の過去形は原形と同じく「spit」または「spat」を使います。
回答
・to throw up
・regurgitation
I felt sick and had to throw up after eating that spoiled food.
腐った食べ物を食べた後、気分が悪くなって吐きました。
吐くという言葉には、様々なニュアンスや使用場面があります。具体的には、食べ物や飲み物を消化不良で吐く場合や、体調不良やアルコールの過剰摂取によって吐く場合があります。また、強い感情やストレスによっても吐くことがあります。この言葉は、身体的な反応や感情の表現として使われることが多いです。
After drinking milk, you need to be careful about regurgitation in baby products.
ミルクを飲んだ後は、赤ちゃん用品において「吐き戻し」に注意する必要があります。
吐くと嘔吐するというネイティブスピーカーの使い方とニュアンスは、日常生活での具体的な状況によって異なります。吐くは、食べ物や飲み物を消化できない場合や、体調が悪い時に使われます。嘔吐するは、胃の中のものを強制的に吐き出す場合や、病気やアルコールの影響で吐く場合に使われます。どちらも身体の反応を表す言葉であり、具体的な状況によって使い分けられます。