K Maruyama

K Maruyamaさん

K Maruyamaさん

時間を巻き戻せたらいいのに を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

小さい頃は毎日が楽しかったけど、今は辛いことばかりなので「時間を巻き戻せたらいいのに」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 00:00

回答

・If only I could turn back time.
・I wish I could rewind time.
・Wouldn't it be great if we could reverse the clock?

I wish I could turn back time to when I was a kid and everything was so much easier and fun.
小さい頃に戻れたら良いのに、その頃は全てがずっと楽しくて簡単だったから。

「If only I could turn back time」は、「時間を戻せたらなあ」という意味で、後悔や反省の気持ちを表します。何か失敗したり、取り返しのつかないことをしてしまった時、または大切なものや人を失った時に使われます。過去に戻って事情を変えたい、別の選択をしたいという願望を表現しています。

I really miss the carefree days of my childhood. I wish I could rewind time.
本当に子供の頃の無邪気な日々が恋しい。時間を巻き戻せたらいいのに。

Wouldn't it be great if we could reverse the clock? Life was so much fun when we were kids, but now it's just a series of hardships.
「時間を巻き戻せたらいいのにね。子供の頃は毎日が楽しかったけど、今は辛いことばかりだから。」

I wish I could rewind timeは自身の個人的な感情や後悔を表現する際に使います。一方で、Wouldn't it be great if we could reverse the clock?はより一般的な話題や、他人との共感を求める場合に使われます。前者は一人称で、後者は我々と言う形で、相手を巻き込む形で使われます。また、後者はより丁寧な表現とも言えます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 12:47

回答

・to turn back time

「to turn back time」で「 時間を戻す」、「時間を巻き戻す」という意味が有ります。EXILEの曲で「Turn Back Time feat. FANTASTICS」なんて言うのが有りますね。

ご質問をアレンジして「小さい頃は毎日が楽しかったけど、今は辛いことばかりなので、
時間を巻き戻せたらいいのにと思います」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
Every day was fun when I was a child, but now it's all hard, I wish I could turn back time.
(子供の頃は毎日が楽しかったけど、今は全てが大変で、時間を戻せたらいいのに。)

ご参考になれば幸いです。

0 870
役に立った
PV870
シェア
ツイート