Yoshidaさん
2023/08/28 11:00
しっかり を英語で教えて!
家で、子ども達に「夏バテをするから、しっかりとご飯を食べてね」と言いたいです。
回答
・Pull yourself together
・Buckle down.
・Get a grip.
Pull yourself together and eat properly, you don't want to get summer fatigue.
しっかりと自分を持って、ちゃんと食べてね。夏バテになりたくないでしょ?
「Pull yourself together」は、「落ち着いて」「しっかりする」などの意味を持つフレーズです。感情的になったりパニックになったりしている人に対して使われ、自己制御を取り戻すように促す言葉です。例えば、大きな失敗をした後で動揺している人や、厳しい状況に直面して落ち込んでいる人に対して、再び冷静さや集中力を取り戻すように励ます際に使います。
Buckle down and eat your meal properly, you don't want to get summer fatigue.
「夏バテになりたくなければ、しっかりとご飯を食べてね」
Get a grip, kids. You need to eat properly to avoid summer fatigue.
しっかりとしなさい、子供たち。夏バテを避けるためにちゃんとご飯を食べないと。
Buckle downは、特定のタスクに集中し、一生懸命取り組むことを示しています。例えば、試験勉強やプロジェクトに取り組むときに使います。一方、get a gripは自己制御や冷静になることを助言する際に使われます。誰かがパニックになったり、感情的になったりした場合などに使います。
回答
・firmly
・hard
「しっかり」は英語では firmly や hard などで表現することができます。
You’ll get summer heat fatigue, so you should eat firmly.
(夏バテをするから、しっかりとご飯を食べてね。)
※ summer heat fatigue(夏バテ)
There's still time until the exam date, so if you study hard, you'll be able to pass.
(まだ試験の日まで時間があるから、しっかり勉強すれば、合格できるよ。)
※ちなみに hard を使ったスラングで hard case と言うと「手に負えない人」または「面白い人」などの意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。