mitsuhiroさん
2023/08/28 11:00
建て売り を英語で教えて!
不動産で使う「建て売り」は、英語でなんというのですか?
回答
・Pre-built home
・Spec home
・Turnkey home
In English, the term pre-built home is used as an equivalent to the Japanese term tateuri.
日本語の「建て売り」は英語では「pre-built home」と言います。
プレビルトホームは、工場などで部品を組み立てた後、建設地に運んで設置するタイプの住宅のことを指します。そのため、現場での建築期間が短縮され、価格も比較的安価であるというメリットがあります。また、設計があらかじめ決まっているため、自分の好みに合わせて細部を調整することは難しいかもしれません。不動産会社や建築会社との打ち合わせ、新築住宅を購入する際の選択肢として使えるシチュエーションが考えられます。
In real estate, a spec home refers to a built-for-sale house.
不動産で「建て売り」は、英語でspec homeと言います。
In real estate, a spec home is often referred to as a turnkey home.
不動産業界では、「建て売り住宅」はよく「ターンキーホーム」と呼ばれます。
スペックホームとは、建築家や開発業者が設計し建設した後で売り出す家のことを指します。これは一般的には一部をカスタマイズ可能な新築家屋というニュアンスで使われます。一方、ターンキーホームは、購入者が引っ越すだけで生活が始められる、すべてが完成した家を指します。これはすぐに住み始められる家というニュアンスで使われます。したがって、ネイティブスピーカーは自分の好みやニーズによってこれらの言葉を使い分けます。
回答
・ready-built house
・spec house
「建て売り」は英語では ready-built house や spec house などで表現することができると思います。
Lately, ready-built houses sell better than custom-built houses.
(最近は建て売りの方が注文住宅よりも売れますね。)
※ custom-built house(注文住宅)
Since we didn't have enough budget, we decided to buy a spec house.
(予算が足りないから、建て売りを買うことにしました。)
※ちなみに、低価格な建て売りのことを、スラングで cheesebox と言ったりします。
ご参考にしていただければ幸いです。