Hiromi

Hiromiさん

2023/08/28 11:00

不正をはたらく を英語で教えて!

会社で、同僚に「不正を働いて処分された人がいたらしいよ」と言いたいです。

0 421
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Engage in illegal activities
・Commit unlawful acts
・Engage in illicit behavior

It seems like someone was penalized for engaging in illegal activities at work.
職場で不正を働いて処分された人がいたらしいよ。

「Engage in illegal activities」とは、「違法行為に従事する」という意味です。犯罪行為や法律に反する活動を指す表現で、盗み、詐欺、不正取引などが含まれます。このフレーズは、普段の生活会話ではほとんど使われませんが、ニュースレポートや法律の文脈など、特に誤行や違法行為が問題となるシチュエーションで頻繁に使用されます。例えば、「彼は違法行為に従事していた疑いで逮捕された」や、「違法行為に従事しないことは、市民としての基本的な義務である」などの文脈で使われます。

I heard that someone got penalized for committing unlawful acts at work.
「職場で不正を働いて処分された人がいたらしいよ。」

I heard someone got penalized for engaging in illicit behavior at work.
「職場で不正行為を働いて処罰された人がいたらしいよ。」

Commit unlawful actsはある行動が法律に違反していることをはっきりと指しており、盗み、詐欺、暴行など具体的な犯罪活動を指すことが多いです。一方、engage in illicit behaviorはより広範で、不正行為や道徳的に誤っている行動を含む可能性があります。これは必ずしも法律に違反する行為を指すものではなく、例えば、不正競争や職場での不適切な行動なども含まれます。そのため、engage in illicit behaviorは社会的な規範や倫理に対する違反を指すことが多く、commit unlawful actsは具体的な法律違反を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/06 05:47

回答

・commit a fraud
・cheat

「不正をはたらく」は英語では commit a fraud や cheat などで表現することができます。

I don't know who it was, but apparently there was someone who commits a fraud was punished.
(誰かは知らないけど、不正を働いて処分された人がいたらしいよ。)

He got fired because he cheated.
(彼は不正を働いたので、クビになった。)

※ちなみに cheat は「浮気をする」という意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV421
シェア
ポスト