Chiharu

Chiharuさん

2023/08/28 11:00

くだり を英語で教えて!

学校で、友人に「このくだりはもう飽きたよ」と言いたいです。

0 220
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Going downhill
・On the decline
・Heading south

This class is really going downhill, I'm getting bored of it.
「この授業は本当につまらなくなってきて、もう飽きたよ。」

「Going downhill」は、物事が悪化していく、下降線を辿っているというニュアンスを持つ英語表現です。物事の質や状況、人の健康状態などが次第に悪くなっていくことを指します。例えば、ビジネスがうまくいかなくなったり、人の健康状態が悪化したり、関係性が壊れていくなど、何かが負の方向に進展している状況で使われます。

I'm on the decline with this material, it's just not interesting anymore.
「この内容にはもう飽きたよ、もう面白くない。」

This conversation is really heading south, I'm getting bored of it.
「この会話、本当につまらなくなってきたよ。もう飽きた。」

On the declineとHeading southはともに否定的な変化を示す英語のフレーズです。On the declineはゆっくりとした減少や衰退を指すことが多く、ビジネスや経済、健康などの状況に使われます。一方、Heading southは急速なまたは予期しない悪化を示し、特に株価やビジネスの成果などに使われることが多いです。しかし、これらのフレーズは非常に似ており、文脈によっては同じ意味で使われることもあります。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・The main point
・The gist
・The crux

The main point is, I'm tired of this stuff.
要点は、私はこれにはもう飽きたということだよ。

「The main point」は、「主要なポイント」や「重要な要点」を意味します。議論やプレゼンテーション、文章の中で最も重要な情報や意見を指す時に使います。また、説明や議論を要約する際にも、「The main point is...」という形で用いられ、その後に要点を簡潔に述べることが多いです。

I'm tired of this part already.
「このくだりはもう飽きたよ。」

The crux of this section has gotten so tiresome.
「この部分の要点はもう飽きたよ。」

The gistとThe cruxはともに「要点」や「中心部」を表す英語ですが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。The gistは一般的に、話や文章の大まかな要点や概要を指すのに対し、The cruxは問題や議論の中心的な、または最も重要な部分を指します。したがって、詳細を省く概要を示したいときはgistを、問題の核心や決定的な要点を強調したいときはcruxを使うことが一般的です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/05 10:38

回答

・pattern
・part

「くだり」は英語では pattern や part などで表現することができると思います。

I’m tired of this pattern already. Let’s talk seriously.
(このくだりはもう飽きたよ。真剣に話そうよ。)

They keep showing me the same part every time.
(彼らは私に毎回同じくだりを見せてるくる。)

※ちなみに part は「一部分」という意味を持ちますが、動詞としては「分ける」や「別れる」などの意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV220
シェア
ポスト