Miyuki

Miyukiさん

2023/08/28 11:00

力持ち を英語で教えて!

重いものを持ってくれたので、「けっこう力持ちなんだね」と言いたいです。

0 434
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・Strongman
・Powerhouse
・Muscleman

You're quite the strongman, aren't you?
「けっこう力持ちなんだね」

Strongmanは、直訳すると「強い男」を意味し、物理的な力が非常に強い人、特に力仕事や重量挙げなどを専門とする人を指す言葉です。また、比喩的には、権力を強く握りしめ、強硬な手法で支配する政治家や指導者を指すこともあります。したがって、体力競技のコンテストや政治的な文脈など、力や権力が重視されるシチュエーションで使われます。

You're quite a powerhouse, aren't you?
「君、けっこう力持ちだね。」

You're quite the muscleman, aren't you?
「けっこう力持ちなんだね」

PowerhouseとMusclemanの両方とも力強さを表す英語の語彙ですが、それぞれ異なる文脈で使われます。Powerhouseは主に組織や個人の能力や影響力を強調するために使用されます。例えば、経済や政治の分野での大国や企業、または特定のスキルや才能で優れている人を指すことがあります。一方、Musclemanは主に物理的な力を持つ人、特に筋肉質で強靭な体を持つ人を指します。この言葉は、しばしばボディビルダーや重量挙げのアスリートに対して用いられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 18:46

回答

・so powerful

powerful:力持ち、力がある
人だけでなく、物や目に見えないものに対しても使うことができます。例えばpowerful hoover(強力な掃除機)、powerful economy(力強い経済)などです。

soはなくても良いのですが、「(人)~って力持ちなんだね」と言うときにはsoもセットで使われることが多いです。

例文
Thank you for carrying the heavy things. You're so powerful.
重いものを持ってくれてありがとう。けっこう力持ちなんだね。

Surprisingly, she is so powerful.
彼女は意外と力持ちです。
※surprisingly:意外と、驚くべきことに、意外にも

役に立った
PV434
シェア
ポスト