Sayaka Morimotoさん
2024/10/29 00:00
縁の下の力持ち を英語で教えて!
友人との雑談に「前に出るより、縁の下の力持ちになりたい」と言いたいです。
回答
・The unsung hero
・The backbone of the team
1 The unsung hero
unsung は「称賛されていない、知られていない」、hero は「英雄、ヒーロー」 という意味があり、The unsung hero で「功績をあまり評価されていないが、重要な役割を果たしている人(縁の下の力持ち)」を表現できます。
例文
I would rather be an unsung hero than be in the spotlight.
私は前に出るより、縁の下の力持ちになりたい。
spotlight:「 スポットライト(注目や焦点を指す名詞)」
2 The backbone of the team
backbone は「背骨、中核となる支え」 という意味で、 The backbone of the team で、「組織やチームにとって欠かせない存在(縁の下の力持ち)」を表せます。
例文
She is the backbone of the company, handling all the essential but unseen tasks.
彼女は会社の縁の下の力持ちで、重要だが見えにくい仕事をこなしています。