Shinobu

Shinobuさん

2023/04/13 22:00

縁の下の力持ち を英語で教えて!

同僚はいつも私たちの仕事をサポートしてくれるので「彼は私たちにとって縁の下の力持ちです」と言いたいです。「

0 4,350
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 00:00

回答

・Unsung hero
・Behind-the-scenes powerhouse
・Hidden pillar of strength

He's always supporting our work, he's truly an unsung hero for us.
彼はいつも私たちの仕事をサポートしてくれて、本当に私たちにとっての縁の下の力持ちです。

「Unsung hero」は「評価されていない英雄」や「歌われない英雄」などと訳されます。主に、その功績や貢献が表面に出てこない、認識されていない人物を指す言葉です。その人物の行動や貢献が大きな影響を与え、成功に繋がっているにも関わらず、それが広く認識されていない状況で使います。たとえば、あるプロジェクトで成功した時、その成功の背後で重要な役割を果たしたが表舞台に出ることのなかったメンバーに対して使うことができます。

He is a behind-the-scenes powerhouse for us, always supporting our work.
彼はいつも私たちの仕事をサポートしてくれる、私たちにとっての縁の下の力持ちです。

He is our hidden pillar of strength, always supporting our work.
彼はいつも私たちの仕事をサポートしてくれる、私たちにとっての縁の下の力持ちです。

Behind-the-scenes powerhouseは、その存在が目立たず、主に裏方として活動しているが、その働きによって大きな影響を与える人やものを指す表現です。一方、"Hidden pillar of strength"は、その存在があまり目立たない、または認識されていないが、実は大きな支えとなっている人やものを指します。前者は特に能力や業績が評価される場合に使われ、後者は支えや安定を提供する存在に対して使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 16:23

回答

・unsung hero
・power behind the scenes

彼は私たちにとって縁の下の力持ちです。
He is a unsung hero for us.
He is a power behind the scenes for us.

「縁の下の力持ち」は【unsung hero】【power behind the scenes】で言うことが出来ます。

ex.彼は縁の下の力持ちとして私たちを支えています。
He supports us as a power behind the scenes.

☆power behind the scenes.=裏舞台の力→縁の下の力持ち

役に立った
PV4,350
シェア
ポスト