Umeki

Umekiさん

2022/09/23 11:00

意のままに を英語で教えて!

自分が考えた通りに、思う通りにという時に意のままにと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 678
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 00:00

回答

・As one pleases
・At will
・As one wishes

You can decorate your room as one pleases.
「自分の部屋は一人が好きなように飾ることができます。」

「As one pleases」は「思うがままに」「好きなように」などと訳され、自分の好きなように、自分の思う通りに行動することを表す表現です。主に口語的な文脈で用いられ、日本語では「自由に」「勝手に」などと同様のニュアンスを持ちます。一方で、この表現は自由奔放さや勝手さを許容する状況や、誰かが自由に行動することを許可・勧める状況を示す際に使われます。

I can manipulate the software at will.
このソフトウェアは思うがままに操作できます。

You are free to decorate your office as one wishes.
「ご意のままに、自分のオフィスをデコレートしてください。」

at willは相手の意思や制御下にある場合に使用します。例えば、"You can come and go at will"は、相手が自由に出入りできることを意味します。一方、"as one wishes"は主に個人の欲望や好みを強調するために用いられます。例えば、 "You can decorate the room as one wishes"は相手が部屋を好きなように飾ることができる事を示します。ただし、両者とも似た意味を表すため、状況により使い分けることがあります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/04 15:10

回答

・just as I thought

【わたしならこう答える!】

I made a pancake just as I thought.
思った通りに、パンケーキが作れた。

just as で(〜の通りに)と表現できて
I thought は、thinkの過去形になります!!

「POINT!」

語尾につけてあげればOKです!!


=英会話で使える似た表現=

It is as good as I thought !
思ってた通りに、美味しいわ!

It is not as good as I thought...
んー思ってたのとは違うなぁ



役に立った
PV678
シェア
ポスト