zion

zionさん

zionさん

そのままにしていて を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

ホームパーティで友達がお皿を片付けようとしていたので「そのままにしおいていいよ」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/28 00:00

回答

・Leave it as it is.
・Just leave it be.
・Let it alone.

You can leave it as it is.
「そのままにしておいていいよ。」

「Leave it as it is.」は日本語で「そのままにしておいて。」や「何も変えないで。」という意味です。物事を現状のままにしておく、または何も変更しないで欲しいと要求するときに使います。一般的には、既存の状況やアイテムなどに満足している場合や、変更すると問題が発生する可能性がある場合などに使用します。または、改善や修正の必要がないと判断したときにも使えます。

Just leave it be, I'll take care of it later.
「そのままにしておいて、後で私が片付けるから。」

Just let it alone, I'll take care of it later.
そのままにしておいて、後で片付けるから。

「Just leave it be」は何かをそのままにしておく、干渉しないという意味で使われます。一方、「Let it alone」はより強い強調を伴い、何かから手を引くように強く要求する場合に使用されます。「Just leave it be」は一般的な状況で使われ、「Let it alone」は特に困難な状況や問題に対処する必要がある場合に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/25 23:52

回答

・Leave it as it is

英語で「Leave it as it is」は
「そのままにしていて」ということができます。

leave it(リーブイット)は
「〜をそのままにする」
as it is(アズイットイズ)は
「それをその通り」という意味です。

使い方例としては
「You can leave it as it is. I will clean them up late」
(意味:そのままにしてていいよ! あとで片付けておくから)

このようにいうことができますね。

ちなみに、ホームパーティーは英語では「house party」と言います。

0 1,174
役に立った
PV1,174
シェア
ツイート