Naruchanさん
2023/05/22 10:00
旧姓のままになっている を英語で教えて!
クレジットカードをなくして詳細を述べる時に「まだ旧姓のままになっています」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・kept her maiden name
・still goes by her maiden name
・She retained her birth name.
"My card is still under my maiden name."
「私のカードはまだ旧姓のままになっています。」
「kept her maiden name」は、結婚後も女性が旧姓(生まれた時の姓)を使用し続けることを意味します。この表現は、職業上の理由、アイデンティティの維持、またはフェミニズムの観点から選ばれることが多いです。シチュエーションとしては、結婚後に公的書類や仕事関連の場面で旧姓を使う場合や、結婚生活においても個人としての独立性を強調したい場合に使われます。例えば、「彼女は結婚後も旧姓を使い続けています」といった状況で使用されます。
The card is still under my maiden name.
クレジットカードはまだ旧姓のままになっています。
The card is still under my maiden name; she retained her birth name.
カードはまだ旧姓のままになっています;彼女は出生時の名前を維持しています。
「still goes by her maiden name」は、日常のカジュアルな会話で、結婚後も旧姓を使い続ける人について話す際に使います。一方、「She retained her birth name.」は、よりフォーマルな場面や文書で、法的・公式なニュアンスを持つ場合に使われます。例えば、友人との会話では「still goes by her maiden name」が一般的ですが、ビジネスシーンや正式な書類では「retained her birth name」が適していることが多いです。
回答
・still go by maiden name
・still go by original surname
1. still go by maiden name
まだ旧姓のままになっている。
still は「まだ」という意味の副詞です。
go by は句動詞で、「名乗る」「使用する」という意味を持ちます。
maiden name 独身時の姓を指します。
例
My credit card still goes by my maiden name.
私のクレジットカードは旧姓のままになっている。
2. still go by original surname
まだ元の姓のままになっている。
maiden という単語が出て来なくても、「元々の姓」と言い換えることができますので、こちらを使うこともできます。
original は「元の」「最初の」という形容詞です。
surname は「姓」という意味の名詞です。
Japan