keiko Oさん
2023/08/28 11:00
ぼんやり を英語で教えて!
遠い昔の話をされたので、「その話はぼんやりと覚えているよ」と言いたいです。
回答
・Daydreaming
・Spacing out
・Zoning out
I remember that story, but it's kind of a daydream to me now.
その話は覚えているけど、今ではぼんやりとした夢のようなものだよ。
「Daydreaming」は、日本語で「空想にふける」「白昼夢を見る」といった意味を持つ英語の単語です。主に、授業や仕事中、退屈な状況などにおいて、現実の世界から離れて心の中で思い描く理想の世界や未来、あるいは様々な可能性について考えてしまう状態を指します。特に具体的な目的なく、ただぼんやりと過ごす時間を指すことが多いです。また、クリエイティブなアイデアを生み出すきっかけにもなります。
I'm kind of spacing out on that story, but I remember bits and pieces of it.
その話はちょっとぼんやりとしか覚えていないけど、一部は覚えているよ。
I kind of zoned out when you were talking about that old story, but I vaguely remember it.
その昔の話をしていたとき、ちょっとボーッとしてしまったけど、ぼんやりと覚えているよ。
「Spacing out」と「zoning out」は、注意力が散漫になっている状況を表す際に使われ、ほぼ同じ意味です。しかし、「spacing out」はより日常的な状況で使われ、一時的に考え事をしていたり、何かに夢中になっていたりすることを指します。一方、「zoning out」はより深く集中力を失い、周りのことに全く気づかない状態を指すことが多く、しばしば瞑想やトランス状態を指すのに使われます。
回答
・vaguely
vaguely:(考え・記憶などが)ぼんやりと、なんとなく
vaguelyは副詞ですが、形容詞のvague(曖昧な、はっきりしない)も頻出の単語ですので、あわせて覚えてみてください。
ちなみに、色や輪郭などがぼんやりしていると言いたい場合は、dimまたはindistinctなど別の単語が使われます。
例文
I vaguely remember that (story).
その話はぼんやりと覚えているよ。
※story(話、物語)がなくてもニュアンスは十分伝わります。
I vaguely remember that, but have forgotten the details.
そのことはぼんやりと覚えていますが、詳しいことは忘れてしまいました。
※detail:詳細、詳しいこと