Masanoriさん
2023/08/28 11:00
光るものがある を英語で教えて!
隠れた才能を見出した時に「光るものがある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There's something shining.
・There's a glint of something.
・There's a sparkle over there.
There's something shining in you.
あなたの中に光るものがある。
「There's something shining」は「何かが輝いている」という意味です。物理的な光、例えば、遠くに見える灯りや星、反射する太陽光などを指す場合や、比喩的な表現として、人の才能や特性、希望などを表すのにも使われます。夜道で輝くものを見つけた時や、人の中に隠れた才能を見つけた時などに使えます。
There's a glint of something in him, he's got a hidden talent.
彼には何か光るものがある、隠れた才能があるんだ。
She really has a sparkle over there, she's so talented in painting.
彼女は本当に才能が光っています、絵を描くのがとても上手です。
There's a glint of somethingは主に何かを発見したときや、特定の物体から光が反射して見えるときに使います。例えば、暗闇の中で光るものを発見した場合や、金属製品の反射など。一方、There's a sparkle over thereはより一般的に何かが一定の間隔で光っている状況を指すのに使われます。例えば、遠くの星や装飾品、クリスマスツリーのライトなど。
回答
・have/has a hidden talent
hidden:隠れた
talent:才能
日本語では芸能人のことをタレントと呼ぶことがありますが、英語ではその意味はありませんので、注意してくださいね。
隠れた才能を持っている、つまり、光るものがあるというニュアンスを出すことができます。
例文
He has a hidden talent.
彼は光るものがある。
As she has a hidden talent, so she surely be famous in the future.
彼女は光るものがあるので、将来きっと有名になるだろう。
※surely:確かに・きっと
意味の似た単語にcertainlyがありますが、こちらはsurelyよりも確信度が高く、客観的に誰が見ても確実だと言いたいときに使います。