china

chinaさん

2023/12/20 10:00

ピンとくるものがない を英語で教えて!

物を選んでいていいものが見つからないので、「ピンとくるものがない」と言いたいです。

0 173
Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/29 16:42

回答

・there's nothing I like
・can't find anything good

ご質問のような場合の「ピンとくるものがない」は「好きなものがない、いいと思うものがない」というニュアンスですので、それを意味する英語表現をご紹介します。

there's nothing:何もない
like:好き
can't:~できない
find:見つける
anything good:良いもの
1つめの表現は「自分が好きなもの・気に入るものがない」というニュアンス、2つめの表現は「いい物が見つからない」というニュアンスです。

例文
There's nothing I like.
ピンとくるものがない。

A:Have you decided what to buy?
買うものを決めましたか?
B:Hmm, I can't find anything good.
うーん、ピンとくるものがないんです。
※Hmm:うーん、えーと、ふーむ

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 15:54

回答

・nothing strikes a chord with me
・nothing that stands out to me

1.nothing strikes a chord with me

strikes a chord withは、「心に響く」という意味です。ピンとくるということは、何か惹かれるものがあるわけです。

ピンとこないということは、「何も心に響くものがない」「何にも惹かれない」といえるので、nothing strikes a chord with meが使えます。

When I went shopping to the fashion store, there was nothing strikes a chord with me.
(私がファッション店へ行った時、何もピンとくるものはありませんでした。)

2.nothing that stands out to me

stand outは、「際立つ」「目立つ」という意味です。それが私にとってnothingといっているので、何も際立つものがないという意味になるため、「ピンとくるものがない」ということを伝えられます。

She walked the park for the idea of novel, but there was nothing that stood out to her.
(彼女は小説のアイディアのために公園を歩きましたが、何もピンとくるものがありませんした。)

役に立った
PV173
シェア
ポスト