Audrinaさん
2024/08/01 10:00
いるものいらないものに分ける を英語で教えて!
部屋の中のものを増やしたくないので、「日頃からいるものいらないものに分けるようにしてる」と言いたいです。
回答
・separate items based on necessity
直訳は「必要性に応じてモノを分ける」です。
separate は「(物を)分ける」という意味の動詞です。
ゴミの分別などにも使われる単語ですね。
based of necessity は直訳だと「必要性に応じて」です。
必要なもの、そうでないもの、その程度に応じて、というニュアンスを表現することができます。
I don't want to add more stuff to my room, so I try to separate items based on necessity.
部屋に物を増やしたくないので、必要度に応じて物を分けるようにしています。
より詳しく、日頃からいるものいらないものに分ける、を説明する場合、以下のような表現も使えます。
I don't want to add more stuff to the room, so I separate what I need from what I don't.
部屋に物を増やしたくないので、必要なものとそうでないものを分けるようにしています。
回答
・categorize what I need and don't need
・separate from the non-essentials
「必要なものと不要なものに分類する」という時の表現は上記です。
to categorize what I need and don't need を直訳すると、必要なものと必要ではないものに分別する、ということになります。
I try to categorize what I need and don't need on a regular basis.
私は日頃からいるものといらないものを分類するよう心がけています。
Categorize は「分類する」
What I need は「必要なもの」
What I don't need は「不要なもの」
On a regular basis は「定期的に」「習慣的に」
他の言い回しとして、to separate the essentials from the non-essentials という言い方もあり、直訳すると、必需品と非必需品を分ける、という意味になります。
例文:
I regularly go through my belongings and separate the essentials from the non-essentials.
私は定期的に自分の所持品を確認し、必需品と不用品を分けています。
Regularly は「定期的に」「習慣的に」
Go through は「確認する」「見直す」
Belongings は「所持品」「持ち物」
Separate は「分ける」「区別する」
Essentials は「必需品」「必要不可欠なもの」
Non-essentials は「不要なもの」「非必需品」