Kunichan

Kunichanさん

2023/05/22 10:00

ピンとくる を英語で教えて!

説明してもらってもわからないので、「見たらピンとくるかもしれない。」と言いたいです。

0 235
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Get the picture
・Clicks in your mind
・It clicks.

You might get the picture if you see it.
それを見たら、ピンとくるかもしれないよ。

「Get the picture」は直訳すると「絵を得る」ですが、実際には「理解する」「全体像を把握する」という意味で使われます。説明を受けたあとや状況を観察した後などに、理解したことを確認するために使います。また、他の人に対して「理解したか?」と問いかける際にも用いられます。

It might click in your mind once you see it.
「それを見たら、頭の中でピンとくるかもしれませんよ。」

You might not get it until you see it, then it clicks.
それを見るまで理解できないかもしれない、でも見たらピンとくる。

Clicks in your mindは何か新しい情報や視点によって理解が深まった時に使います。例えば、難しい問題の解決策が突然理解できた時などです。一方、It clicksは特定の事柄が理解できた、または何かがうまく合致した瞬間を表します。例えば、人と初めて会ってすぐに意気投合した時などです。両方とも瞬間的な理解や認識の変化を表しますが、前者はより内面的な理解、後者は外部の事象に対する理解を強調します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/31 16:07

回答

・'aha' moment
・it might just click.

'aha' moment アハモーメント
または、
it might just click.

わたし個人的に、上の表現が好きです。
または、bulb momentとも言います(バルブモーメント)
豆電球が、ピカッと光る瞬間を表すようなイメージになります。

You might get the 'aha' moment when you see it.
見たら『あっ』とピンとくるかもしれない。

Once you lay eyes on it, it might just click.
それを見た瞬間、ピンとくるかもしれません。

参考にしていただけますと幸いでございます。

役に立った
PV235
シェア
ポスト