sakiko

sakikoさん

2023/08/28 11:00

食べこぼし を英語で教えて!

家で、子供に「食べこぼしが多いから気をつけて」と言いたいです。

0 568
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Leftovers
・Food scraps
・Table scraps

Be careful not to leave too many leftovers, okay?
「食べ残しが多いから、気をつけてね。」

「Leftovers」は英語で、「残り物」や「食べ残し」を意味します。主に食事のコンテクストで使われ、調理した食事が全て食べきれずに残ったものを指します。また、一部は食事の翌日などに再利用することもあります。たとえば、「昨夜のパーティーのleftoversを今夜の夕食にしよう」というように使うことができます。ただし、食事に限らず、残り物全般を指す場合もあります。

You're leaving a lot of food scraps, be careful.
「食べこぼしが多いから気をつけてね。」

You're leaving a lot of table scraps, please be careful.
「食べこぼしが多いから、気をつけてね。」

Food scrapsは、食事の調理過程で出る残り物(皮や種など)を指すことが多く、または食事の残りを表すのにも使われます。一方、table scrapsは食事の後にテーブルに残った食べ残しを指します。特に、人間が食べ終えた後に残ったものをペットに与えるときによく使います。両者は類似していますが、table scrapsはより具体的に食事の後の残り物を指すことが一般的です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/06 17:48

回答

・crumbs
・pieces of~

crumbs:食べこぼし
※主にパンやビスケット、クッキーなど、ポロポロ崩れやすいものの食べこぼしを指します。

pieces of~:~の食べこぼし、~のかけら
crumsより使う頻度は低いですが、こちらでも意味は同じです。

例文
There is a lot of crumbs, so please be careful.
食べこぼしが多いから気をつけて。
※a lot of(多い、たくさん)はlots ofと言うこともできます。後者の方がややカジュアルな言い方です。

Please be careful not to scatter pieces of biscuits all over the table.
テーブルの上にビスケットの食べこぼしが散乱しないように注意してください。

役に立った
PV568
シェア
ポスト