tatsuhiko ozawaさん
2024/08/28 00:00
食べこぼし を英語で教えて!
レストランで、店員さんに「食べこぼしがあるので掃除してください」と言いたいです。
回答
・You have food on your shirt.
・You've got a little something on your face.
「シャツに食べ物がついてるよ」という意味で、相手の服の汚れを親切に教えてあげる定番フレーズです。家族や友人、親しい同僚など、気兼ねなく話せる相手に使います。
食事中や食後に「あ、ケチャップついてるよ」と、ちょっとした汚れを指差しながら言うような、カジュアルでフレンドリーな状況にぴったりです。
Excuse me, I have some food on my shirt. Could you please bring me a wet towel?
すみません、シャツに食べ物をこぼしてしまいました。おしぼりをもらえますか?
ちなみに、"You've got a little something on your face." は「顔に何かちょっとついてるよ」という意味で、相手の顔に食べかすや汚れがついているのを、さりげなく優しく教えるときの定番フレーズです。親しい間柄で気軽に使える便利な一言ですよ。
Excuse me, you've got a little something on your face over there on the floor. Could you please clean it up?
すみません、そこの床に食べこぼしがあります。掃除していただけますか?
回答
・Food spill
Excuse me, I noticed a food spill on the table. Could you please clean it up
すみません、テーブルの上に食べこぼしがあります。掃除していただけますか?
「Food spill」は「食べこぼし」という意味があります。
「spill」だけだと動詞で「こぼす」「まき散らかす」といった意味があります。
そのため、ポジティブな表現よりかは、ネガティブな表現として使われます。
She accidentally spilled coffee on the table.
彼女はうっかりテーブルにコーヒーをこぼしてしまった。
「food」ではなく「coffee」や「milk」を使っても同じ「こぼす」という意味になります。
日常会話でよく出てくる表現であり、意図的ではなくうっかりして何かをこぼしてしまった時に使うことができるフレーズです。
Japan