Nozomi

Nozomiさん

Nozomiさん

ぺこぺこする を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

上司に気に入られたいので、「上司にぺこぺこしている」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・I'm famished.
・I'm starving.
・I'm so hungry I could eat a horse.

I'm famished. I could really use a good meal right now.
「すごくお腹が空いています。今すぐ美味しい食事が食べたいくらいです。」

「I'm famished」は非常に強い飢えを表現する英語のフレーズで、「とてもお腹が空いた」という意味です。日本語の「お腹がペコペコだ」に相当します。語源は「飢餓状態」を意味する「famine」から来ており、日常会話でカジュアルに使うことができます。友人と会う時や食事の時間が迫っている状況など、自分がとてもお腹が空いていることを伝えたいときに使えます。

I'm starving. Could we grab something to eat after this meeting, boss?
お腹がすごく空いています。このミーティングが終わったら、何か食べに行きませんか、ボス?

I've been working so hard, I'm so hungry I could eat a horse.
働きすぎて、馬一頭食べられるほどお腹が空いてます。

I'm starvingは非常にお腹が空いていることを表しています。一方、I'm so hungry I could eat a horseは、さらに強調した表現で、非常に大きな食事が食べられるほど空腹であることを示しています。ネイティブスピーカーは、自分がどれほど空腹であるかによってこれらのフレーズを使い分けます。ただし、両方とも口語表現であり、特に後者は誇張表現であるため、フォーマルな状況では適切ではないかもしれません。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 18:37

回答

・flatter

flatter
「ぺこぺこする」は英語で「flatter」を使って表現することができます。
「flatter」は「こびへつらう」「お世辞を言う」「大げさにほめる」といった意味があります。

「Don't flatter me.(お世辞を言わないで)」や「Don't flatter yourself.(自慢しないで)」など「don't」とともに使われる表現もあります。

例文
I want to be liked, so I flatter my boss.
(気に入られたいので、上司にぺこぺこしている)
仕事の上司は「boss」または「superior」といいます。どちらを使っても問題ありません。

以上、ご参考になれば幸いです。

0 408
役に立った
PV408
シェア
ツイート