Mie Oikawaさん
Mie Oikawaさん
つべこべ言べずに を英語で教えて!
2022/09/26 10:00
子供が宿題をしない言い訳をずっとしているので、「つべこべ言わずに早くやりなさい」と言いたいです。
2023/11/05 00:00
回答
・Quit beating around the bush.
・Stop making excuses.
・Cut to the chase.
Quit beating around the bush and get your homework done.
つべこべ言わずに宿題を早くやりなさい。
「Quit beating around the bush」は英語のことわざで、「はっきり言え」「遠回しな言い方をやめて本題に入れ」を意味します。これは、「いつまでたっても結論を出さない」「時間を無駄にしている」と感じたときや、相手がなんとなく嫌なことや困難なトピックを避けているときに使う表現です。真実を話すように、またははっきりとした答えをしゃべるように要求するときに使います。
Stop making excuses and just do your homework already.
もう言い訳はやめて、早く宿題をやりなさい。
Cut to the chase and just do your homework already.
「つべこべ言わずにさっさと宿題をやりなさい。」
「Stop making excuses」は、人が言い訳をして責任を回避しようとしている時に使われます。ネイティブスピーカーは、相手に直接的に行動を変えるよう求める際にこの表現を使います。対して、「Cut to the chase」は、話が長引いている時や余分な詳細が多い時に、本題に速やかに移るよう促す時に使われます。ネイティブスピーカーは、時間を無駄にしないため、またはすばやく結論に達するためにこの表現を使います。
Yoko
2023/04/11 16:02
回答
・No ifs, ands or buts!
この度はご質問いただき誠にありがとうございます。
質問していただいた内容ですと次のようになるかと思います
No ifs, ands or buts!
つべこべ言わないの!
これはもう、ネイティブがしょっちゅう使う決まり文句でつかいます。
また言い訳をせずに、やりなさいという意味も含まれているので次のような表現であらわすことも可能になります。
No excuses, and just do it!
Anyway, let's give it a try, shall we?
➡言い訳せずにやってよ
nana