Jordanさん
2022/10/10 10:00
ぺこぺこ頭を下げる を英語で教えて!
大切な取引先との商談だったので、「ぺこぺこ頭を下げていた」と言いたいです。
回答
・Bow your head in apology
・Hang your head in shame
・Bend over backwards in regret.
I had to continually bow my head in apology during the negotiation with an important client.
大切な取引先との商談中、ずっと頭を下げて謝り続けていました。
頭を下げて謝罪するまたは"謝罪の意味で頭を下げる"の行動を指します。これは一般的に別の人に対する尊敬の印や自分の過ちを認識し、それに対して謝罪の意志を示す行動です。主にあなたが大きなミスを犯したときや、他人を深く傷つけたとき、または非常に公式な設定で謝罪が必要な場合に使用されます。
I had to hang my head in shame during the crucial negotiations with our important client.
大切な取引先との重要な商談で、私は恥じらいながら頭を下げなければならなかった。
I had to bend over backwards in regret during the negotiation with our important client.
大切な取引先との商談では、後悔して後ろ向きに頭を下げなければなりませんでした。
Hang your head in shameと"Bend over backwards in regret"は両方とも後悔や恥ずかしさを示す表現ですが、使われるシチュエーションや含まれるニュアンスに違いがあります。「Hang your head in shame」は自分自身や他人が恥ずかしい行動をした後に使われます。より直訳的な意味合いで、文字通り自分の頭を下げて恥じる様子を表しています。一方、「Bend over backwards in regret」は、後悔から非常に一生懸命に何かを直そうとするときに使われます。こちらはより比喩的で、後悔の結果としての行動や努力を強調しています。
回答
・be flattered
・be humble
「ぺこぺこ頭を下げる」は英語では be flattered や be humble などを使って表現することができると思います。
It was a business meeting with an important business partner, so I was flattered all the time.
(大切な取引先との商談だったので、ずっとぺこぺこ頭を下げていた。)
It's hard to be humble to a nasty boss every day, but I have no choice but to accept it because it's for my livelihood.
(嫌味な上司に毎日、ぺこぺこ頭を下げるのはそれなりに辛いが生活の為だから受け入れるしかない。
ご参考にしていただければ幸いです。