Judyさん
2023/02/13 10:00
頭を下げる を英語で教えて!
自分に非があると自覚しているので、「自分から頭を下げなさい」と言いたいです。
回答
・Bow one's head
・Show humility
・Kowtow
You should bow your head in acknowledgment of your own fault.
自分の非を認めるために、頭を下げなさい。
「Bow one's head」は「頭を下げる」または「うなだれる」という意味で、敬意を示すためや、恥ずかしさ、悲しみ、失望などの感情を表現する際に使われます。礼拝や祈りの場、または敬意を表すための挨拶などでよく使われます。また、否定的な感情を示す際にも使われ、特に失敗や恥ずかしい出来事に対して使われることがあります。
You should show humility and apologize because you know you're at fault.
自分が非があることを知っているのだから、謙虚になって謝るべきです。
You should kowtow because you know you're in the wrong.
あなたが間違っていることを自覚しているなら、自分から頭を下げなさい。
"Show humility"は一般的に自分の限界や誤りを認め、他人に対する敬意を示す行為を指す表現です。日常的な会話やプロフェッショナルな状況でよく使われます。一方、"Kowtow"は中国の伝統的な礼拝の行為を指し、比喩的には他人に対する過度な敬意や服従を示すことを意味します。この表現は、しばしば否定的な意味合いで、人々が自己尊重を失い、他人に対して過度に卑屈になる状況を描写するために使われます。
回答
・make a bow
・bow one's head
「頭を下げる」は英語では make a bow や bow one's head などで表現することができます。
Make a bow voluntarily. That'll solve it.
(自分から頭を下げなさい。そうすれば解決するよ。)
※ voluntarily(自分から、自発的に、など)
Even if I think I'm not bad, I often bow my head.
(自分では悪くないと思っても、頭を下げることはよくあります。)
ご参考にしていただければ幸いです。