himari

himariさん

2023/08/28 10:00

飛び跳ねる を英語で教えて!

甥は嬉しい気持ちをいつも全身で表現してくれるので、「そうやって無邪気に飛び跳ねるのがかわいいね」と言いたいです。

0 267
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Jump for joy
・Leap with excitement
・Bounce off the walls

Your nephew always jumps for joy when he's happy, and it's just adorable.
甥が嬉しいといつも全身で飛び跳ねてくれて、それがとてもかわいいね。

「Jump for joy」は直訳すると「喜びのために跳ぶ」となる英語の成句で、非常に嬉しい、または興奮している状況を表します。大きな成功を収めた時、好きな人からプロポーズされた時、久しぶりに会いたかった友人に再会した時など、思わずはね上がって喜びたくなるような状況で使えます。この表現を使うことで、単に「嬉しい」と言うよりも、その喜びがどれほど大きいかを強調することができます。

You always leap with excitement, which is so charming and innocent.
君はいつも嬉しさを全身で表現して飛び跳ねるね、それがとても無邪気でかわいいよ。

Your nephew is always bouncing off the walls with joy, it's so adorable!
甥っ子はいつも喜びで壁から跳ね返るようにはねていて、それがとてもかわいいね!

Leap with excitementは、喜びや幸せ、興奮によって文字通り飛び跳ねる様子を表します。たとえば、プロモーションやプロポーズを受けたときなど、特別な瞬間に使われます。一方、Bounce off the wallsは、制御できないほどのエネルギーまたは興奮を表します。特に、子供が興奮して落ち着かない様子や、何かに夢中になっている大人を指す際によく用いられます。どちらも興奮を表す表現ですが、Bounce off the wallsはより活発で長続きするエネルギーを示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/19 06:24

回答

・jump up and down
・leap

jump up and down
飛び跳ねる

jump は「跳ぶ」「跳躍する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「ジャンプ」「跳躍」などの意味も表せます。
※jump up and down と言うと「ぴょんぴょん連続してジャンプする」という感じになります。

It's cute to see him jumping up and down innocently like that.
(そうやって無邪気に飛び跳ねるのがかわいいね。)

leap
飛び跳ねる

leap も動詞として「跳ぶ」「飛び跳ねる」などの意味を表せますが、こちらの場合、jump と比べて、「(跳んだ際の)移動距離が大きい」ニュアンスがあります。

Don't leap here, because it's dangerous.
(危険なので、ここで飛び跳ねないでください。)

役に立った
PV267
シェア
ポスト