syomyさん
2023/08/28 10:00
接触冷感 を英語で教えて!
寝苦しい夜が続くので、「接触冷感の敷布団カバーが重宝している」と言いたいです。
回答
・contact cold-sensation
「接触冷感」は特許庁の技術文献で「contact cold-sensation」の訳が用いられています。また「重宝する」は複合動詞で「come in handy」と言います。
構文は、第一文型(主語[contact cold-sensation mattress cover]+動詞[comesー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])に副詞句(in handy:便利に)を組み合わせて構成します。
たとえば The contact cold-sensation mattress cover comes in handy. とすれば「接触冷感マットレスカバー(=敷布団カバー)が重宝している」の意味になります。
回答
・cooling touch
・cool-to-the-touch
「接触冷感」は英語で上記のように表現することができます。
1.Cooling touch
cool:冷たい」touch:手触り
触れたときに冷たさを感じる素材や製品を指します。
例文:
This fabric has a cooling touch, perfect for hot summer days.
この生地は接触冷感があって、暑い夏の日にぴったりです。
fabric:生地、perfect for:〜に最適
The cooling touch technology in this shirt keeps you comfortable in the heat.
このシャツの接触冷感技術は、暑い中でも快適に過ごせます。
comfortable:快適、technology:技術
2.Cool-to-the-touch
「触ると冷たい」という意味で、特に触れると冷たく感じる素材や製品を説明する表現です。
例文
I love my new pillow; it's cool-to-the-touch and helps me sleep better.
新しい枕が気に入ってるよ。接触冷感があって、よく眠れるんだ。
pillow:枕、better:goodの比較級
これらの表現を使って、接触冷感を英語で説明することができます。