yuipiさん
2022/09/23 11:00
たまには を英語で教えて!
仕事で遅くなることが多いので、たまには、早く帰りたいなぁと言いたいです。
回答
・Once in a while
・Every now and then
・From time to time
I often work late, so I'd like to leave early once in a while.
よく仕事で遅くなるので、たまには早く帰りたいんです。
「Once in a while」とは「たまに」や「時折」という意味を持つ英語の表現です。具体的な時間が定まっていないけれど、頻繁ではない間隔で何かをするときによく使われます。例えば、「たまに映画を見る」は英語で「I watch a movie once in a while」と言います。また、「once in a while」は話し手の主観によるので、「たまに」がどのくらいの頻度を指すかは人によります。日常的な会話でよく使われ、正式な文章でも用いることができる表現です。
I usually have to work late, so I'd like to leave early every now and then.
いつも仕事で遅くなるから、たまには早く帰りたいな。
I get held up at work from time to time, so I wish I could go home early occasionally.
仕事でよく遅くなるので、たまには早く帰りたいなと思います。
「Every now and then」は非常に一般的でカジュアルな表現で、「時々」という意味です。ネイティブスピーカーは日常的な場面で頻繁に使います。一方、「From time to time」はやや公式な表現で、何かが定期的に、しかし頻繁でなく起こることを示唆します。ネイティブスピーカーはビジネスの文脈やより形式的なシチュエーションで使います。両方とも「時々」という意味ですが、微妙な違いがあります。
回答
・Once in a while
・every once in a while
・sometimes
たまにはというのは英語でOnce in a while といえます。
長い期間のなかで一回くらいならみたいな意味です。
sometimes と同じです。
I often come home late from work. I want to go home once in a while.
他には強調してEvery once in a while という言い方もできます。
Everyone needs an excuse to be cheered up and smile every once in a while!!
(みんなたまには笑って元気にならないとね!!)
Every once in a while, you will lose something important just to be reminded that you can never lose what is important.
(ときには、何が大事なのかということを思い出すために、あなたは何かを失うことがあるだろう。)
僕の高校時代の英語の先生が卒業式の日に送ってくれた言葉です。かっこいいですよね(^-^)
ぜひ使ってみてください。