ando yasutoshi

ando yasutoshiさん

2023/08/28 10:00

天性の才能 を英語で教えて!

友人が紡ぐ言葉がどれをとってもセンスに溢れているので、「これは天性の才能としか言いようがないね」と言いたいです。

0 254
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 00:00

回答

・Natural talent
・Innate ability
・Giftedness

Your way with words is nothing short of natural talent.
それは言葉に対する扱い方が天性の才能でなければならないね。

「Natural talent」は「生まれつきの才能」や「天性の才能」を意味します。特定の活動や技能に対して、学習や訓練を必要とせずに自然と優れた能力を発揮することを指します。例えば音楽、スポーツ、芸術、数学、言語学習など、幅広い分野で使われます。人によってはある種の活動で成功を収めるために長時間の練習や学習が必要なのに対し、自然の才能を持つ人はそれらを自然に理解し、習得することができます。

Your friend has such an innate ability for words, every single thing they say is full of wit.
友達は言葉を紡ぐという天性の才能を持っていて、彼らが言うすべてのことがセンスに溢れているね。

Your friend's words are always full of creativity. This must be a natural giftedness.
友達の言葉はいつも創造性に溢れている。これは天性の才能、つまりギフテッドネスだとしか言いようがないね。

Innate abilityは特定のスキルや能力が生まれつき備わっていることを示します。例えば、「彼は生まれつき音楽的な才能がある」のように使われます。一方、Giftednessは非常に高いレベルの能力や才能を指し、特定の分野で非常に優れたパフォーマンスを発揮することができます。例えば、「彼女は数学において非常に優れた才能を持っている」のように使われます。Giftednessは教育の文脈でしばしば使われ、特定の分野で優れたパフォーマンスを達成する能力を持つ子供を指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/19 20:40

回答

・natural ability
・gift

natural ability
天性の才能

natural は「自然の」「生まれつきの」といった意味を表す形容詞になります。また、ability 「能力」という意味を表す名詞ですが、この言葉には「才能」のうな「生まれつき持っている能力」というニュアンスがあります。

You can only call a natural ability, right?
(これは天性の才能としか言いようがないね。)

gift
天性の才能

gift は「プレゼント」「贈り物」という意味を表す名詞ですが、「天性の才能」「特別な才能」という意味でも使われます。

It's definitely a gift.
(それは間違いなく、天性の才能だよ。)

役に立った
PV254
シェア
ポスト