Aji

Ajiさん

2023/07/17 10:00

天性の嘘つき を英語で教えて!

次から次へと嘘を並び立てるので「彼女、天性の嘘つきだわ」と言いたいです。

0 451
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・a pathological liar
・He's a natural-born liar.

「a pathological liar」は、息を吐くように嘘をつく「虚言癖」のある人のことです。

ただの嘘つきと違い、本人もコントロールできないほど病的に嘘を重ね、自分を良く見せたり同情を引いたりします。話のつじつまが合わず、周りが振り回されるような深刻な状況で使われる、かなり強い言葉です。

She's such a pathological liar; you can't believe a word she says.
彼女は天性の嘘つきだから、言うことなんて何も信じられないよ。

ちなみに、「He's a natural-born liar.」は「彼は根っからの嘘つきだ」という意味。息をするように嘘をつき、悪びれる様子もないような、嘘がもはや天性のものである人物を指して使います。ちょっとした嘘つきというより、呆れや非難の気持ちを込めて「救いようのない嘘つきだね」と言いたい時にぴったりの表現ですよ。

She's a natural-born liar.
彼女、天性の嘘つきだわ。

history

historyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/30 19:30

回答

・natural born liar
・pathological liar

liar は「嘘つき」、natural born は「天性の、生まれつきの」の意味なので、natural born liar で「天性の嘘つき」になります。似た意味で pathological 「病的な」を使って、pathological「病的な嘘つき」と言う表現もあり、こちらの方が日常会話でよく使われます。

例文
A: She keeps lying to me over and over again!
彼女、次から次へと嘘を並び立てるのよ!
B: I think she's a natural born liar.
彼女、天性の嘘つきだと思うわ。

keep doing:し続ける
over and over again:何度も何度も、何度となく繰り返し

She's a pathological liar so she can tell lies without clear motives.
彼女は病的な嘘つきだから、特に理由もなく嘘をつくのよね。

tell lies:嘘をつく
without 〜:〜なしに
clear motives:明らかな動悸、明らかな理由

役に立った
PV451
シェア
ポスト