Kannaさん
2023/08/28 10:00
多肉植物 を英語で教えて!
毎日水をやる必要がないので、「ずぼらなわたしには多肉植物のお世話をするのが合っています」と言いたいです。
回答
・Succulent plants
・Fat plants
・Fleshy plants
Taking care of succulent plants suits me because they don't need to be watered every day.
毎日水をやる必要がないので、多肉植物のお世話をするのがずぼらな私には合っています。
サキュレントプランツは、肉厚でジューシーな葉や茎を持つ植物の一種で、乾燥した環境でも生き残るために水分を蓄える能力があります。その特性から、砂漠や高温多湿な環境の植物に多く見られます。主に観葉植物として室内や庭で育てられ、そのユニークな形状や色彩からインテリアやガーデニングのアクセントとして人気があります。また、水やりの頻度が少なくても育つので、忙しい人や植物の世話が苦手な人にもおすすめです。
Taking care of succulents suits me well because they don't require daily watering, which is perfect for a lazy person like me.
「毎日水をやる必要がないので、ずぼらな私には多肉植物のお世話をするのが合っています。」
Since I don't need to water them every day, taking care of succulents suits my lazy nature.
毎日水をやる必要がないので、ずぼらな私には多肉植物のお世話がぴったりです。
Fat plantsは一般的にはあまり使われませんが、もし使うとしたら、植物の茎や葉が肥厚していることを強調したいときに使うかもしれません。一方、Fleshy plantsは植物が肉質の葉や茎を持っていることを指すので、サボテンや多肉植物などを説明するときによく使われます。どちらも植物の特徴を表す言葉ではありますが、fleshy plantsの方が植物学的な用語として一般的です。
回答
・succulent
・fleshy plant
succulent
多肉植物
succulent は「水気の多い」という意味を表す形容詞ですが、名詞として「多肉植物」という意味を表せます。
※形容詞として「興味をそそる」という意味も表せます。
I'm sloppy, so taking care of succulents suits me.
(ずぼらなわたしには多肉植物のお世話をするのが合っています。)
fleshy plant
多肉植物
fleshy は「多肉の」「肉厚な」といった意味を表す形容詞になります。また、plant は「植物」という意味を表す名詞ですが、「工場」という意味でもよく使われます。
Could you tell me about the characteristics of fleshy plants?
(多肉植物の特徴について教えていただけますか?)