Keita

Keitaさん

2023/08/28 10:00

待ち合い室 を英語で教えて!

子どもの予防接種で小児科に来たので、「待合室で絵本を読みながら時間を潰しています」と言いたいです。

0 154
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Waiting room
・Lounge area
・Reception Area

We are killing time by reading picture books in the waiting room while we're here for my child's vaccination.
子どもの予防接種のために小児科に来ていて、待合室で絵本を読みながら時間を潰しています。

「Waiting room」は、主に病院やオフィス、空港、駅などで、人々が自分の番号や便が呼ばれるのを待つための部屋やスペースを指します。また、オンラインの会議ツールでは、ミーティングの開始を待つスペースを指すこともあります。待ち時間を快適に過ごすために、椅子やソファ、雑誌、テレビなどが設置されていることが一般的です。この言葉は、文字通り待つための部屋またはスペースを指す際に使います。

We're killing time in the lounge area reading picture books while we wait for our child's vaccination at the pediatrician's.
小児科で子どもの予防接種を待つ間、ラウンジエリアで絵本を読みながら時間を潰しています。

I'm killing time in the reception area by reading picture books with my child while waiting for the vaccination.
「予防接種の待ち時間に、受付エリアで子どもと絵本を読んで時間を潰しています。」

「Lounge area」はリラックスしたり、他の人と非公式に交流するための空間を指すのに対し、「Reception area」はビジネスのエントランスや待ち合わせ場所として使われる場所を指します。例えば、ホテルやオフィスでは、「Reception area」はチェックインや問い合わせを行う場所であり、「Lounge area」は読書や会話、リラックスするための場所です。ニュアンスとしては、「Reception area」はより公式でビジネスライク、「Lounge area」はよりカジュアルでリラックスした雰囲気があります。

yuhunter21024

yuhunter21024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/19 19:17

回答

・waiting room
・foyer

1. waiting room
待合室

シンプルにこれが使われることが多いです。

例文
We are killing time reading a picture book in the waiting room.
待合室で絵本を読みながら時間を潰しています。

Please sit in the waiting room.
待合室でお待ちください。

「〜をして時間を潰す」は "kill time 〜ing" で表現できます。

2. foyer
待合室、ロビー

こちらはフランス語から来た言葉で、待合室やロビーのことを指します。頻繁には使われてはいない印象です。

We will be waiting in the foyer.
私たち、ロビーで待ってるね。

役に立った
PV154
シェア
ポスト