yumekichi

yumekichiさん

2022/09/23 11:00

もう無理! を英語で教えて!

いろいろ努力しましたが、これ以上どうすることもできず、いい案も思い浮かばないので、「もう無理!」と言いたいのですが、英語でなんと表現できますでしょうか?

0 592
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/15 00:00

回答

・I can't take it anymore!
・I've had enough!
・I'm at the end of my rope!

I've tried everything and I'm out of ideas. I can't take it anymore!
色々試したし、これ以上何をすればいいかわからない。もう無理だ!

「I can't take it anymore!」は直訳すると「もう我慢できない!」となり、英語圏では非常に我慢の限界が来た時、ストレスや苦痛が耐え切れない状況にある時に使われます。大雑把な日常会話から、真剣かつ深刻な状況まで幅広く用いられるフレーズです。例えば、仕事のストレスや人間関係の悩み、特定の状況や人々の行動に対する耐え難い不満などを表現する際に利用されます。

I've had enough! I can't think of anything else to do!
もう無理!これ以上何も思いつかない!

I've tried everything, but nothing seems to work. I'm at the end of my rope!
どんなことでも試してみたけど、何もうまくいっていない。私、もう限界です!

I've had enoughは怒りや不満を表現する際に使うフレーズで、具体的な行動を起こす前の状態を指します。一方、"I'm at the end of my rope" はほとんど忍耐力が尽き、これ以上は我慢できない極限の状態を表します。たとえば、何度も失敗して限界を感じる時や、困難な状況が続いて答えが見えない時に使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/19 21:59

回答

・This is too much for me
・I can't make it

1つ目の「This is too much for me」と言うのはtoo muchと言うことで「荷が重すぎる」と言う意味ですね。

例えば他の人が10分で終わる仕事のはずなのに、自分は1時間もかかってしまう場合は「This is too much for me」と言うことができますね。

2つ目の「I can't make it」は成功できないよと言うことで要は「もう無理だよ」と言うことを言いたい時に使えます。
make itと言うと「作る」と思われた方もいたかもしれませんが、make itで成功させると言う意味にもなりますので合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV592
シェア
ポスト