Norikoさん
2024/08/28 00:00
もう無理 を英語で教えて!
彼氏がおかしなことばかり言ってくるので、「もう無理!」と言いたいです。
回答
・I can't take it anymore.
・I'm at my limit.
「もう我慢の限界!」という強い感情を表すフレーズです。ストレス、怒り、苦痛などが限界に達した時に使います。
仕事が多すぎて「もう無理!」、うるさい隣人に「いい加減にして!」、悲しい状況に「もう耐えられない…」など、ネガティブな感情が爆発しそうな時にピッタリです。
I can't take it anymore. You're being so ridiculous!
もう無理!ふざけすぎだよ!
ちなみに、「I'm at my limit.」は、単に疲れたときだけでなく「もう我慢の限界!」「精神的にギリギリ…」といった感情やストレスが限界に達したときにも使える表現です。仕事が多すぎたり、誰かの言動にうんざりした時など、これ以上は無理!と伝えたい場面で使ってみてください。
You're being so ridiculous, I'm at my limit.
もう、ふざけすぎ。我慢の限界だわ。
回答
・I can't afford to it.
・I can't stand it.
・That is enough.
「もう無理!」というニュアンスには、(もう耐えることができない)または、
(もう余裕がない)という意味に変換できると思います。
英語で大事なのは、その日本語の意味ばかりに目を向けるのではなく、
別のニュアンスがないのかを探すことで、その解決先が見つかると思います。
I can't afford to it.
私は、余裕がない
ワンランク上のPOINTとしては、「any more」を文末につけてあげることで
もはや〇〇できないという意味合いになり、今の状況を変えざるを得ないという意味になります。
I can't stand it.
ここで使う「stand」は、立つではなく、
耐えるという意味です。
個人的に使うのが、That is enough.です。
もう十分!という意味になります。
Japan