macchiさん
2023/08/28 10:00
灼けつく を英語で教えて!
風邪を引いて喉の痛みがピークなので、「喉が灼けつくように痛い」と言いたいです。
回答
・The memory is seared into my mind.
・The image is burned into my memory.
「その記憶は私の心に焼き付いている」という意味です。単に「覚えている」のではなく、火で焼かれたように強烈で、決して忘れられない記憶だという強い感情を表現します。衝撃的な出来事や、人生を変えるような感動的な体験など、良くも悪くも忘れられない思い出を語るときに使えます。
The memory of this sore throat is seared into my mind; it feels like my throat is on fire.
この喉の痛みは忘れないだろう、喉が灼けつくように痛い。
ちなみに、「The image is burned into my memory.」は、ある光景が目に焼き付いて離れない、という意味で使います。衝撃的な事件や感動的な景色など、感情を強く揺さぶられた忘れられない場面を表現するのにピッタリな一言です。
The pain in my throat is burned into my memory.
喉が灼けつくように痛いのが記憶に焼き付いている。
回答
・burn on
・be scorched
1. burn on
burn は「燃える」意味です。burn on は灼けつく意味です。
(ちなみに、burn down は下火になる意味です。burn up は速く移動する意味があります、例えば高速で走っている車は「a car burning up the highway」です。)
例文
My throat is burning on because of the flu.
インフルエンザのせいで喉が灼けつくように痛いです。
(例文のbecause ofは「ために」という意味です。)
2.be scorched
scorch は「焦げる」を表す時によく使います。
例文
The scar is scorched.
傷が灼けつくように痛いです。
Japan