parukeさん
2023/05/22 10:00
けっこうビックリだね を英語で教えて!
予想していなかったカップルが結婚したことを聞いた時に、「けっこうビックリだね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That's quite surprising, isn't it?
・That's pretty shocking, isn't it?
・That's quite a revelation, isn't it?
They got married? That's quite surprising, isn't it?
「彼らが結婚したって?けっこうビックリだね。」
「それはかなり驚くべきことではないですか?」という意味の表現で、予想外の事態や情報に対して使います。ニュアンスとしては、驚きや意外さを共有し、相手も同じように感じているか確認する際に使用します。例えば、友人が意外な秘密を打ち明けた時や、思いがけないニュースを聞いた時などに使うことができます。
They got married? That's pretty shocking, isn't it?
「え、結婚したの?それ、けっこうビックリだね?」
They got married? That's quite a revelation, isn't it?
「え、結婚したの?それ、けっこうビックリだね。」
That's pretty shocking, isn't it?は、驚きや衝撃的な事実や出来事に対して使います。一方、That's quite a revelation, isn't it?は、新たに明らかになった情報や事実、特に予想外だったり秘密であったりするものに対して使います。前者は純粋な驚きの感情を表現し、後者は新情報に対する驚きを表します。
回答
・That's quite a surprise, isn't it?
・It's really unexpected, right?
1. That's quite a surprise, isn't it?
「That's quite a surprise, isn't it?」は「けっこうビックリだね」の意味を持つ表現で、何か予想外のことが起きたときに使われます。
例文
I heard that unexpected couple got married. That's quite a surprise, isn't it?
「思いがけないカップルが結婚したと聞きました。けっこうビックリだね?」
2. It's really unexpected, right?
「It's really unexpected, right?」も「けっこうビックリだね」の意味を表す表現で、何か驚きの出来事があったときに使われます。
例文
I heard that unexpected couple got married. It's really unexpected, right?
「思いがけないカップルが結婚したと聞きました。本当に予想外だよね?」
ちなみに、英語の口語表現において、'right?' や 'isn't it?' は会話の中で相手に同意を求めるために用いられます。また、"quite" は "fairly" や "pretty" と同じく、程度を表す副詞としてよく使われます。