yamao

yamaoさん

2022/09/23 11:00

風通し を英語で教えて!

不動産の担当者に風通しのいい部屋がいいです。と言いたいです。

0 740
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/15 00:00

回答

・Ventilation
・Air circulation
・Airflow

I prefer a room with good ventilation.
風通しが良い部屋を希望します。

「Ventilation」は通気や換気を指す英語表現で、空気の流れを良くすることを意味します。ニュアンスとしては、風を通すことで湿度や温度のバランスを良くしたり、汚れた空気や匂いを除去したりすることを強調します。主に建築物、特に家やオフィスの空間設計における空調や換気システムの話題で用いられます。しかし医療の分野では、患者の体内へ新鮮な酸素を供給し、二酸化炭素を体外へ排出する人工呼吸や自然呼吸の機能を表現するのに使われます。

I would prefer a room with good air circulation.
風通しが良い部屋がいいです。

I'd like a room with good airflow, please.
風通しがよい部屋がいいです。

Air circulationと"Airflow"は共に風の動きを指すが、その使われ方に少し違いがあります。"Air circulation"は一般的に建物や部屋の中などの閉じたスペースで空気がどのように循環しているかを指します。例えば、「エアコンによる空気の循環改善」のように使います。一方"Airflow"は風の流れや風の方向を指します。通常、特定のポイントからポイントへの風の流れ、例えば「風呂場の換気扇を通る空気の流れ」などに使います。ネイティブスピーカーはこれらを使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/22 06:17

回答

・ventilation

「風通し」は英語では ventilation と表現することができます。
「風通しが良い」だと well-ventilated や airy などで言い表せます。

I prefer a relatively new, well-ventilated room.
(比較的、新しくて、風通しのいい部屋がいいです。)

This room is structurally airy, so that is an attractivity.
(この部屋は構造上、風通しが悪いので、そこが魅力ですね。)
※ structurally(構造上、構造的に、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV740
シェア
ポスト