keiko

keikoさん

2023/08/28 10:00

あきれ顔 を英語で教えて!

試合中にミスをした仲間を呆気にとられた顔で見ている選手がいたので、「そのあきれ顔はやめろ」と言いたいです。

0 333
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 00:00

回答

・Dumbfounded expression
・Astonished expression
・Flabbergasted expression

Stop giving that dumbfounded expression to our teammate who made a mistake during the match.
試合中にミスをした仲間に対して呆気にとられた顔をするのはやめてくれ。

「Dumbfounded expression」は、驚きや困惑、途方に暮れているような表情を表す英語表現です。何か予想外の出来事や驚くべき情報を知った時、人はしばしばこの表情をします。たとえば、思いがけないサプライズパーティーに招かれた時、信じられないニュースを聞いた時、あるいは難解な問題を解かされた時などに使えます。文字通り訳すと「言葉を失った表情」となります。

Stop wearing that astonished expression because of our teammate's mistake during the game.
試合中に仲間がミスをしたからといって、その驚愕した顔はやめてくれ。

Quit that flabbergasted expression when our teammate makes a mistake.
「仲間がミスをした時のその驚愕の表情をやめてくれ。」

Astonished expressionは、予期せぬことや驚きの要素に反応する一般的な表現です。一方、flabbergasted expressionは、非常に驚きや困惑を示すより強い表現で、人が信じられないほどの驚きや衝撃を受けた時に使います。つまり、astonishedは驚きを、flabbergastedは驚愕を表します。日常生活では、astonishedは比較的頻繁に使われ、flabbergastedはあまり一般的ではなく、特に強い驚きを表現するために使われます。

Schwa

Schwaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/03 15:48

回答

・disappointed face
・roll one's eyes

1, disappointed face
呆れたり、がっかりした時には、"disappoint"を使って表現することができます。

I screwed up in the game and then my teammate looked at me with a disappointed face.
(私が試合でミスった後、チームメイトが呆れた顔で見てきた。)
*screw up「しくじる」カジュアルな言い方です。

2, roll one's eyes
呆れすぎて白目をむいてしまう様子から、「呆れる・呆れた顔をする」という意味になります。
"eyes"は常に複数形なので気をつけましょう。

Don't roll your eyes!
(呆れた顔しないで)

役に立った
PV333
シェア
ポスト