Saori

Saoriさん

2022/09/23 11:00

ドンマイ を英語で教えて!

試合でミスをしたチームメイトにドンマイと言いたいです。

0 200
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/15 00:00

回答

・Don't worry about it
・No biggie.
・No sweat.

Don't worry about it, keep going!
「気にしないで、頑張って!」

Don't worry about itは「それを心配する必要はない」「それについては気にしなくていいよ」などという意味を持つフレーズです。自分のミスや失敗を謝られた時、相手が過度に心配している時や問題が起きたが、自分がそれを処理すると約束する時などに使います。また、相手をリラックスさせたい場合や、相手の気を散らせたくない場合にも使うことができます。言い方によっては、相手を気遣う心遣いの表現としても用いられます。

Don't worry about it, no biggie.
「気にするなよ、大したことないよ。」

No sweat, we all make mistakes.
「気にしないで、誰しもミスはするよ。」

No biggieと"No sweat"はどちらも「問題ない」や「大丈夫」という意味で使われますが、使用するコンテキストは異なります。“No biggie”は問題や困難が小さいこと、または取るに足らないことを示します。例えば、誰かが謝罪しているときに使用できます。「大丈夫、心配しないで。それは大したことじゃないよ」。一方、"No sweat"は誰かがあなたに何かを頼んだときに簡単に達成できることを示す際に使用します。「頼まれたことをやるのは簡単だよ」や「それなら苦にならないよ」といった意味合いです。

Yoshie

Yoshieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/23 18:26

回答

・No worries
・No big deal
・Shake it off.

ドンマイは元々和製英語で,don't mindに由来するのですが,「私は気にしません」という意味なので,相手を慰める場面では不適切です。「あなたは(失敗について)気にしなくていいよ」などのニュアンスをもつ,相手を気遣う時のフレーズをいくつか紹介します。

Don't worry./No worries.「心配しないで。」
It's not a big deal./No big deal.「大したことないよ」
Shake it off.「気にしないで!」
Forget about it.「それについては忘れなよ。」

参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV200
シェア
ポスト