sayuri takahashiさん
2023/08/28 10:00
家路につく を英語で教えて!
自宅に帰る時に「彼は家路につく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Head home
・Make my way home.
・Start my journey home.
He's heading home.
彼は家路についています。
「Head home」は英語のスラングで、「家に帰る」または「帰路につく」という意味を持ちます。日常会話で頻繁に使われ、特に仕事や学校、パーティーなどが終了した後や、友人との集まりの後などに「もう家に帰る時間だ」「帰宅を始める」というニュアンスで使われます。また、直訳すると「家に向かう」となるため、移動を開始するところから帰宅までの全体的な行程を指すこともあります。
He is making his way home.
彼は家路についています。
He's starting his journey home.
彼は家路につくところです。
Make my way homeは通常、帰宅の全体的なプロセスを指し、それが徒歩、車、公共交通機関などであるかは特定されません。この表現は、帰宅途中であることを示す場合によく使われます。
一方、「Start my journey home」は帰宅への道のりを始めることを強調します。このフレーズは通常、帰宅が長い旅行や遠出からの帰国など、より大規模または重要な旅を暗示する場合に使われます。
回答
・start on one's way home
・leave for home
・hit the road for home
1, start on one's way home
"on one's way to ~"で「〜に行く途中」という意味になります。"home"は副詞なので"to"はつけなくていいです。
*"I'm on my way!"は、日常会話では「向かっている途中!」という意味でよく使われます。
He's started on his way home. He will be here in a minute.
(彼は家路についたので、もうすぐ来るでしょう。)
2, leave for home
家に行くために出発するといったニュアンスでこちらも使用できます。
I'm finally done with enormous amounts of work and leave for home.
(ようやく膨大な量の仕事を終えて、家路につく)
3, hit the road for home
"hit the road"で「出発する」という意味があるイディオムになります。"leave"とほとんど同じように使用できます。
I hit the road for home as soon as the class was over.
(授業が終わるとすぐに私は家に帰った。)