kosei

koseiさん

2024/08/28 00:00

用水路に気をつけて を英語で教えて!

道で、歩いている子供に「用水路に気をつけてね」と言いたいです。

0 289
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 16:44

回答

・Watch out for the ditch.
・Mind the gap.

「溝に気をつけて!」という意味で、目の前にある物理的な危険(溝、穴、段差など)を相手に知らせる、切迫感のある警告です。

また、「思わぬ落とし穴に注意してね」という比喩的な意味でも使えます。例えば、契約書の細かい条件や、プロジェクトに潜む問題点など、厄介なことへの注意を促す時にもピッタリです。

Watch out for the ditch.
用水路に気をつけてね。

ちなみに、「Mind the gap.」はロンドンの地下鉄でおなじみのアナウンス!「足元の隙間に気をつけてね」くらいの軽い注意喚起です。文字通り段差や隙間に使うほか、話が噛み合わない時に「おっと、認識にズレがあるね」なんて冗談っぽく使うとお洒落ですよ。

Mind the gap there, sweetie.
そこ、用水路に気をつけてね。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/19 12:15

回答

・Be careful with the irrigation canal.
・Watch out the drainage canal.

1. Be careful with the irrigation canal.
「用水路に気をつけて」

「〜に気をつけて」と誰かに注意を促したい時には、「be careful with 〜」という表現で文章を始めましょう。
「〜」の部分には、今回の場合「用水路」という意味の「irrigation canal」という単語を当てはめます。

例文:
Hey guys, be careful with the irrigation canal.
ねえみんな、用水路に気をつけてね。

2. Watch out the drainage canal.
「用水路に気をつけてね」

「用水路」はそのほかにも、「drainage canal」という言い方もあります。こちらはハウス異様に整備されている水路で、用水路よりも幅が広い場合が多いです。
また、「気をつけて」はそのほかにも「watch out」という表現を使うこともあります。

例文:
Watch out the drainage canal, you guys.
用水路に気をつけてね。

役に立った
PV289
シェア
ポスト