motoyamaさん
2024/09/26 00:00
食生活に気をつけてください を英語で教えて!
患者に健康でいてもらいたいので、「食生活に気をつけてください」と言いたいです。
回答
・Make sure you're eating well.
・Take care of your diet.
「ちゃんと食べてる?」と相手を気遣う優しい一言です。親が子に、または親しい友人や恋人同士で使います。心配や愛情がこもった表現で、体調を崩していないか、忙しすぎないか、といったニュアンスが含まれます。
It's important for your recovery to make sure you're eating well.
あなたの回復のためには、食生活に気をつけることが重要です。
ちなみに、「Take care of your diet.」は「ダイエット頑張って」という意味だけでなく、「食生活に気をつけてね」「ちゃんと栄養摂ってね」といった、相手の健康を気遣う優しいニュアンスで使われることが多いよ。風邪気味の友人や、忙しくて食事が不規則な同僚などに、思いやりを込めて声をかける時にぴったりの表現なんだ。
It's important to take care of your diet to stay healthy.
健康でいるためには、食生活に気をつけることが大切ですよ。
回答
・pay attention to what one eats
「食生活に気をつける」は上記のように表現します。
pay attention は「注意を払う」という意味です。
これは、一般的に健康に気を使った食事や栄養を摂取することを意識することを指します。これはダイエットする時の表現にも使えます。
You should try paying more attention to what you eat.
もう少し、あなたの食生活に気をつけてください。
what you eat は「あなたが食べるものに」という意味です。
また、pay の代わりに give を使っても同じ意味で通じます。
いろんな表現使ってみてください。
少しでも参考になれば幸いです。
Japan