marinaさん
2024/03/07 10:00
用水路 を英語で教えて!
夏休みで友人に「用水路で釣りをしよう」と言いたいです。
回答
・canal
・Waterway
・Irrigation ditch
Let's go fishing in the canal during summer break.
夏休みに用水路で釣りをしよう。
「canal」は「運河」や「水路」を意味し、人工的に作られた水の通り道を指します。都市計画や農業、灌漑(かんがい)システム、または船舶交通のために使用されることが多いです。観光地や歴史的な都市でも運河はよく見られ、風景の一部としても魅力を増します。たとえば、ベネチアやアムステルダムのような都市では、運河が市内交通や観光名所として重要な役割を果たしています。
Let's go fishing in the waterway during summer break.
夏休みに用水路で釣りをしよう。
Let's go fishing in the irrigation ditch during summer break.
夏休みに用水路で釣りをしよう。
Waterwayは一般的に河川や運河などの自然または人工の水の流れを指し、輸送や観光、環境保護など広範な用途に使われることが多いです。一方でIrrigation ditchは農業用語で、農地に水を供給するための人工的な水路を指します。日常会話では「waterway」は都市計画やレクリエーションの文脈で使われ、「irrigation ditch」は農業や園芸の具体的な作業に関連して使われます。この使い分けにより、聞き手は話者の意図や背景をより明確に理解できます。
回答
・irrigation canal
・Aqueduct
1. 「用水路」は"irrigation canal"と言います。
農地に水を供給するために作られた水路のことです。
Let's go fishing in the irrigation canal.
用水路で釣りをしよう。
2. "Aqueduct "は「水道管」という意味の他、水を運搬するため高架構造、水道橋なども指します。
カリフォルニアでは、Aqueduct fishingというフレーズもあります。
Let's go fishing near the aqueduct. It's always teeming with fish.
水道橋の近くに釣りに行こう。いつも魚でいっぱいだよ。