Megさん
2023/08/28 10:00
育成ドラフト を英語で教えて!
友人が最近野球はいい若手がいないというので、「今年の育成ドラフトには有望な選手が多いよ」と言いたいです。
回答
・Developmental Draft
・Training Draft
・Nurturing Draft
There are many promising players in this year's developmental draft, you know.
「今年の育成ドラフトには有望な選手が多いよ。」
「Developmental Draft」は「開発途中の草案」を意味します。主に新商品開発やプロジェクトなどの初期段階で、アイデアや計画を形にするために作成されるドラフトのことを指します。まだ改良や修正が必要な段階で、詳細な内容や方向性がまとまっていない状態を示す言葉でもあります。具体的なアイデアや概念を共有し、フィードバックを得たり、議論を深めるためのツールとして利用されます。
There are a lot of promising players in this year's development draft.
「今年の育成ドラフトには、有望な選手がたくさんいるよ。」
There are a lot of promising players in this year's nurturing draft actually.
実は、今年の育成ドラフトには有望な選手がたくさんいるんだよ。
Training DraftとNurturing Draftは、特定のコンテキストや業界で使われるかもしれませんが、一般的な英語の日常会話では使われません。これらのフレーズは直訳すると、「訓練の下書き」や「育成の下書き」となりますが、その意味は明確ではありません。ネイティブスピーカーが使い分ける具体的なシチュエーションやニュアンスを提供するのは困難です。もしこれらのフレーズが特定の状況や業界で使われている場合、その具体的な文脈を理解することが重要となります。
回答
・draft for nurturing
プロ野球にあるような「育成ドラフト」は英語圏には概念自体ないため、具体的にどのようなものか説明するのが良いかと思われます。
(例文)
There are many prospective players in this year's draft for nurturing.
(今年の育成ドラフトには有望な選手が多い。)
"nurture"には、「育てる」「養う」と言った意味があり、他にも以下のように使用できます。
He developed ideas regarding the questions of nature vs. nurture in terms of acquiring a language.
(彼は、言語の習得は自然的なものか養育の賜物なのかという問題についての考えを提示した。)