Noritakeさん
2024/03/07 10:00
ドラフト会議 を英語で教えて!
野球好きの友人と「今年のドラフト会議楽しみだね」と言いたいです。
回答
・a draft meeting
「今年のドラフト会議」は the draft meeting this year、「楽しみだね」は excited about「ワクワクしている」で表現できるでしょう。
aren't we?は付加疑問文で、ここでは同意を求める働きをします。「~よね?」を表しています。
例
We're excited about the draft meeting this year, aren't we?
今年のドラフト会議にワクワクしているよね?
ちなみに、「楽しみだね」はlook foward to 「~を楽しみして待つ」を使って表現してもよいでしょう。
例
We're looking forward to the draft meeting this year, aren't we?
今年のドラフト会議を楽しみにしてるよね?
回答
・professional baseball draft meeting
「ドラフト会議」は「professional baseball draft meeting」と表すことが可能です。
構文は主語(I)の後に「~を楽しみにする」の意味の複合動詞「look forward to」を現在進行形にして続けて、楽しみにする対象「results of this year's professional baseball draft meeting」を最後に置きます。
たとえば"I'm looking forward to the results of this year's professional baseball draft meeting."とすれば「今年のプロ野球ドラフト会議の結果が楽しみです」の意味になりニュアンスが通じます。