kaedeさん
2023/08/28 10:00
息を切らす を英語で教えて!
運動会で、生徒に「息を切らしても走り続けるんだよ」と言いたいです。
回答
・Out of breath
・Winded
・Gasping for air
Even if you're out of breath, keep on running.
息が切れても、走り続けてね。
「Out of breath」は直訳すると「息が切れる」という意味で、運動や何かしんどい活動をした後に使われる表現です。息が上がって、一時的に息が苦しくなってしまった状態を指します。例えば、階段を急いで駆け上がった後や、長時間走った後などに「私は息が切れている(I'm out of breath.)」と言うことができます。また、比喩的に驚きや衝撃で息をのむ状況にも使えます。
Even if you get winded, keep running!
「息が切れても、走り続けるんだよ!」
Even if you're gasping for air, keep running!
「息が切れても、走り続けて!」
WindedとGasping for airはどちらも息切れを表す表現ですが、程度や状況によって使い分けられます。Windedは体力を使い果たし、一時的に息が上がっている状態を指すのに対して、Gasping for airはより強い息切れを表し、必死に空気を吸い込もうとしている様子を表現します。例えば、階段を駆け上がった後で息が上がっている状態をwinded、水泳をして長時間息を止めていた後で急に息を吸い込む状態をgasping for airと言います。
回答
・out of breath
・breathlessly
直接的な英語表現はないので、説明的に表現します
息を切らす=息が薄くなっている状態と考えます。
1. out of breath
「out of 〜: 〜がない状態になる」という意味のフレーズです。
breath: 呼吸、息
例文
You should keep running in out of breath toward the goal.
息を切らしてもゴールに向かって走り続けました。
2. breathlessly
意味はそれぞれ、「breath: 息をする、呼吸する」という動詞、「less: 〜がない、〜が少ない」、「-ly: 副詞の接尾辞」です。
例文
He ran breathlessly.
彼は息を切らして走った。