Akemiさん
2023/08/29 10:00
スピード違反で切符を切られた を英語で教えて!
自宅で、家族に「今日、スピード違反で切符を切られたよ。最悪!」と言いたいです。
回答
・I got a ticket for speeding.
・I got pulled over for speeding.
「スピード違反で切符切られちゃった」という感じです。警察に捕まって、違反キップ(罰金の紙)を渡された状況で使います。
友達との会話で「昨日さ、スピード違反で捕まっちゃって…」のように、ちょっとがっかりした感じで話すのにピッタリな、日常的でカジュアルな表現です。
I got a ticket for speeding today. It's the worst!
今日、スピード違反で切符を切られたよ。最悪!
ちなみに、「I got pulled over for speeding.」は「スピード違反で捕まっちゃった」というニュアンスで、友達との会話などで使えます。例えば、遅刻した理由を聞かれた時に「ごめん!実は来る途中でスピード違反で捕まっちゃってさ…」みたいに、ちょっとした失敗談として話すのにピッタリな表現です。
I got pulled over for speeding and got a ticket today. What a bummer!
今日、スピード違反で捕まって切符切られちゃったよ。最悪!
回答
・I got a speeding ticket.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「スピード違反で切符を切られた」は英語で上記のように表現できます。
例文:
I got a speeding ticket today. Terrible!
今日、スピード違反で切符を切られたよ。最悪!
I got a speeding ticket on the highway.
高速道路でスピード違反で切符を切られました。
* on the highway 高速道路で
(ex) I don’t want to drive a car on the highway.
高速道路で運転したくないです。
A: I got a speeding ticket.
スピード違反で切符を切られた。
B: How much is the fine?
罰金はいくらですか?
* fine 罰金
(ex) I had to pay a 10,000 yen fine for speeding.
スピード違反で1万円罰金を払わないといけなかった。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan