G Motoki

G Motokiさん

2023/08/28 10:00

伊勢えび を英語で教えて!

寿司屋で、店員に「伊勢えびのお造りをください」と言いたいです。

0 369
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Japanese spiny lobster
・Ise shrimp
・Japanese mitten lobster

Could I please have some sashimi made with Japanese spiny lobster?
日本の伊勢えびで作った刺身をください。

日本の海域に生息する、特徴的な棘状の甲殻を持つ海産生物である「イセエビ」を英語で表現するときに「Japanese spiny lobster」と言います。この表現は特に料理や海洋生物、釣りなどの文脈で使われます。例えば、日本の伝統的な料理や高級な海鮮料理を紹介する際や、海洋生物に関する学術的な議論、釣りの話題などで使えます。

Can I have some Ise shrimp sashimi, please?
「伊勢えびのお造りをください」

Could I have a sashimi of Japanese mitten lobster, please?
「日本のミトンロブスターのお刺身をいただけますか?」

Ise shrimpとJapanese mitten lobsterはどちらも食用にされる海産物で、特定の料理やシチュエーションで使い分けられます。Ise shrimpは、その豊富な肉質と甘い風味から、寿司や刺身などの高級料理でよく使われます。一方、Japanese mitten lobsterは、その強烈な甲殻類の風味から、鍋物や焼き物、スープなどで使われます。また、Ise shrimpは特に祝い事や特別な日に食べることが多い一方、Japanese mitten lobsterはよりカジュアルな食事で頻繁に見かけます。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 05:41

回答

・1. Japanese spiny lobster
・2. Ise-ebi (lobster)

1. Japanese spiny lobster
「伊勢えび」を意味する表現です。

例文
I would like to have sashimi of a Japanese spiny lobster.
伊勢えびのお造りをください。

2. Ise-ebi (lobster)
「伊勢えび」を意味する他の表現です。Lobsterを括弧書きにすることで日本名の食材が何であるかを説明しています。

例文
My sister's favorite food is Ise-ebi (lobster).
私の姉の好物は伊勢えびです。

役に立った
PV369
シェア
ポスト