love

loveさん

loveさん

エビフライ を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

飲食店で、店員に「エビフライ定食下さい」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 00:00

回答

・Fried Shrimp
・Breaded Shrimp
・Shrimp Tempura

Could I have the fried shrimp set meal, please?
「エビフライ定食をください。」

フライドシュリンプはエビを衣で覆い、揚げた料理で、特に洋風の料理でよく見られます。アメリカやヨーロッパのレストラン、ファストフード店、パーティーなどでよく提供され、ビールやワインと一緒に楽しむことが多いです。また、ホームパーティーやカジュアルな食事、フィンガーフードとしても使えます。味付けはシンプルな塩味からスパイシー、ガーリック風味など様々。揚げたてのサクサクとした食感とエビのジューシーさが魅力的です。

Could I have the breaded shrimp set meal, please?
エビフライ定食をいただけますか?

Can I have the shrimp tempura set meal, please?
「エビ天ぷら定食をお願いします。」

Breaded ShrimpとShrimp Tempuraはどちらも海老の揚げ物ですが、調理法や味が異なります。Breaded Shrimpはパン粉を海老にまぶして揚げた西洋料理で、カジュアルな食事やパーティーのフィンガーフードとしてよく使われます。一方、Shrimp Tempuraは日本料理で、特殊な天ぷら衣を海老につけて揚げます。一般的には、よりフォーマルなディナーや日本料理店で見かけます。両者の違いは主に衣と調理法にあり、それぞれの言葉を使い分けることで、正確な料理を指すことができます。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/14 15:37

回答

・1.Shrimp Tempura
・2.Fried Shrimp

1.Shrimp Tempura
これは日本の飲食店でよく見かける表現ですが、エビフライとは少し異なります。天ぷらは通常、サクサクとした衣で揚げられます。
例文:
Can I have a shrimp tempura set, please?
エビ天ぷら定食をください。

2.Fried Shrimp
これが「エビフライ」に最も近い英語表現です。特に西洋の飲食店では、この言葉が一般的です。
例文:
Can I have the fried shrimp set, please?
エビフライ定食をください。

ちなみに、アメリカでは「Fried Shrimp」、イギリスでは「Deep-fried Prawn」などとも言います。そして、「Shrimp」はアメリカ英語、「Prawn」はイギリス英語で、基本的には同じ意味ですが、地域や店によっては異なる名前で呼ばれることもあります。

0 761
役に立った
PV761
シェア
ツイート