Uda

Udaさん

Udaさん

一陣の風 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

まとまった風が吹いた時に「突然一陣の風が吹いた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・A gust of wind
・A blast of wind
・A breeze blew through

A gust of wind suddenly blew.
突然一陣の風が吹いた。

「A gust of wind」は「一陣の風」を意味し、突然強く吹く風を表現します。自然現象を説明するときや、天候の変化を描写する文学作品や報道などで使用されます。また、比喩的に、予期しない出来事や変化を示すためにも使われます。例えば、「彼の突然の辞表は、会社にとって一陣の風だった」のように使用することも可能です。

A blast of wind suddenly swept through.
突然一陣の風が吹き抜けた。

A breeze blew through all of a sudden.
突然一陣の風が吹いた。

A blast of windは、非常に強い風を表現するフレーズで、風が物を飛ばすほど強い場合や突然強風が吹き始めた場合などに使われます。一方、a breeze blew throughは、穏やかで涼しい風を表現します。窓から吹き込む心地よい風や、暖かい日に公園で感じる軽い風などを指します。したがって、この二つのフレーズは風の強さやその効果によって使い分けられます。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 01:01

回答

・1. Gust of wind
・2. Blast of wind

1. Gust of wind
「一陣の風」を意味する表現です。「Gust」は短期間に起こる強風を指します。

例文
Suddenly, a gust of wind blew.
突然一陣の風が吹いた。

2. Blast of wind
「一陣の風」を意味する他の表現です。「Blast」は強風を指します。

例文
The blast of wind hit the travelers hard.
その一陣の風は旅人たちを強く襲撃した。

●補足
嵐、風、雨などが激しくまた騒がしく起こり、吹きまた降ることを示す動詞に「bluster」があります。

例文
The storm blustered against the sides of the house.
嵐がその家の側面を激しく襲撃した。

0 231
役に立った
PV231
シェア
ツイート