HNAIさん
2024/09/26 00:00
お花見は春の風物詩です を英語で教えて!
春のイベントを紹介するので「お花見は春の風物詩です」と言いたいです。
回答
・Cherry blossom viewing is a classic sign of spring.
・Cherry blossom viewing is a quintessential part of spring in Japan.
「お花見は春の風物詩だよね」という感じです。「桜が咲くと春が来たなと感じる」という共通認識を表す定番フレーズで、会話のきっかけや春の話題で幅広く使えます。友人との雑談やSNSの投稿など、カジュアルな場面にぴったりです。
Cherry blossom viewing is a classic sign of spring.
お花見は春の風物詩です。
ちなみに、このフレーズは「お花見は日本の春を象徴する、まさに『これぞ!』というイベントなんだ」というニュアンスです。日本の春文化を紹介する時や、お花見がどれだけ特別で欠かせないものかを伝えたい時にぴったりですよ!
Cherry blossom viewing is a quintessential part of spring in Japan.
お花見は日本の春の風物詩です。
回答
・Hanami is a symbol of spring in Japan.
・Hanami is a hallmark of spring in Japan.
1 Hanami is a symbol of spring in Japan.
お花見は日本の春の象徴です。
名詞 Hanami は日本語ですが英英辞書に記載があり、英語圏で膾炙されている証があります。名詞 symbol を使うことで、お花見が日本文化における春の代表的な存在(=風物詩)であることをシンプルに示しています。
構文は、第二文型(主語[Hanami]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[symbol of spring in Japan:日本の春の象徴、風物詩])で構成します。
2 Hanami is a hallmark of spring in Japan.
お花見は日本における春の象徴です。
名詞 hallmark も「象徴」「代表的な特徴」を意味し、春とお花見が密接に関連していることを示します。
構文は、第二文型(主語[Hanami]+動詞[be動詞]+補語[hallmark of spring in Japan:日本の春の象徴、風物詩])で構成します。
Japan