Takakura

Takakuraさん

2023/08/28 10:00

一夜凍り を英語で教えて!

家で、子どもに「一夜凍りがあるから湯で戻して煮物を作っておいて」と言いたいです。

0 169
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・A cold snap.
・A sudden freeze.
・Overnight frost.

There's going to be a cold snap tonight. Can you please thaw out the meat and make a stew?
「今夜は一夜凍りがあるから、肉を湯で戻して煮物を作っておいて。」

「A cold snap」は、突然の冷え込みや急激な寒波を指す表現です。主に気象情報や日常会話で使われます。例えば、普段は温暖な地域が一時的に非常に寒くなったり、または冬季に予想以上に寒くなった場合などに「a cold snap」を用いることができます。また、「dress for the cold snap」のように、その寒波に対する備えや行動を示す文脈で使われることもあります。

There's going to be a sudden freeze tonight, so please thaw out the food with some hot water and prepare a stew.
「今夜、急に冷え込むから、食材をお湯で解凍して煮物を作っておいて。」

There's going to be an overnight frost, so please soak them in warm water and make a stew.
一夜凍りがあるから、それらを湯で戻して煮物を作っておいて。

A sudden freezeは突然の気温の下降を指し、予期しなかった寒波や急激な寒さが到来したときに使われます。Overnight frostは一晩で霜が降りた状態を指し、普通の冬の一夜または冷たい夜明けを指すのに使われます。これらのフレーズは季節や天気の変化を説明するのに使われ、それぞれ異なるシチュエーションや状況を表すために使い分けられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/01 18:44

回答

・frozen bean curd

「一夜凍り」をそのまま直訳してもネイティブには意味が伝わりませんので、「豆腐を一夜で凍らせたもの」といったように説明するのがわかりやすいでしょう。

frozen:凍った、凍らせた
bean curd:豆腐

例文
There is frozen bean curd, so please put them back in hot water and simmer it.
一夜凍りがあるから湯で戻して煮物を作っておいて。
※simmer:煮込む
※日本語では誰かに何かを依頼する際、「~しておいて」と言うことがありますが、英語ではpleaseを付けておいた方が印象がよくなります。

I often cook simmered food with frozen bean curd.
一夜凍りを使ってよく煮物を作ります。
※oftenに関連して、頻度を表す語をご紹介します。always(いつも、常に)、usually(たいてい、普段から)、occasionally(たまに)

役に立った
PV169
シェア
ポスト